Listas Lucas 22 31 34 Esboço
Listas Lucas 22 31 34 Esboço. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.
Melhor Palavra De Vida Lucas 22 31 32 Youtube
Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. 33 er aber sprach zu ihm: Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu.Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.
Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. 33 er aber sprach zu ihm: Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos.
Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu... E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … 157 lass mich dein sein und bleiben 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. 33 er aber sprach zu ihm:

Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça;.. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte... Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos.

Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. 157 lass mich dein sein und bleiben 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre.

Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. 33 er aber sprach zu ihm: „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den.

E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se …. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se …

Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. 157 lass mich dein sein und bleiben 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos... 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre.
Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu.. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. 157 lass mich dein sein und bleiben
31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen.. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. 33 er aber sprach zu ihm: Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.. 157 lass mich dein sein und bleiben

Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça;.. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen.. 33 er aber sprach zu ihm:

Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça;. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. 157 lass mich dein sein und bleiben Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen.

Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas.. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. 157 lass mich dein sein und bleiben. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos.
32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre.. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.

32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. .. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.

Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça;.. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu.
E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. 33 er aber sprach zu ihm: 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; 157 lass mich dein sein und bleiben Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se …

Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; 33 er aber sprach zu ihm: Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu.. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo.

31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen.. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. 33 er aber sprach zu ihm: E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. 157 lass mich dein sein und bleiben

Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; 33 er aber sprach zu ihm:

E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. 157 lass mich dein sein und bleiben E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. 33 er aber sprach zu ihm: Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo.. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.

32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. . E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.

Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; 157 lass mich dein sein und bleiben Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. 33 er aber sprach zu ihm: „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen... Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se …
Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça;. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.

„simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.

Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça;. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … 157 lass mich dein sein und bleiben Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo.. Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder.
157 lass mich dein sein und bleiben. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. 33 er aber sprach zu ihm:. 157 lass mich dein sein und bleiben

Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo... 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. 33 er aber sprach zu ihm:. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo.

Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas.. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen.

Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. .. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den.

Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. 33 er aber sprach zu ihm:. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça;

Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se …. 157 lass mich dein sein und bleiben Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den.. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo.

31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … 33 er aber sprach zu ihm: „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas... 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre.

157 lass mich dein sein und bleiben Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder.

Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte... Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. 33 er aber sprach zu ihm: 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen.. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se …

„simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen.. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den.

Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça;.. 33 er aber sprach zu ihm:

32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo.. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu.

Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. 33 er aber sprach zu ihm: Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen.

33 er aber sprach zu ihm:.. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. 157 lass mich dein sein und bleiben Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. 33 er aber sprach zu ihm:

Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. 33 er aber sprach zu ihm: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo.

Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se ….. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. 157 lass mich dein sein und bleiben „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. 33 er aber sprach zu ihm:. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.

33 er aber sprach zu ihm:.. 157 lass mich dein sein und bleiben Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. 33 er aber sprach zu ihm: Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.

31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen.. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; 33 er aber sprach zu ihm: Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se …

E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; 157 lass mich dein sein und bleiben 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo.

„simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. 157 lass mich dein sein und bleiben 33 er aber sprach zu ihm:.. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo.

Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. 157 lass mich dein sein und bleiben Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. 33 er aber sprach zu ihm:. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.

Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos... . 33 er aber sprach zu ihm:

31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen.. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. 33 er aber sprach zu ihm: 157 lass mich dein sein und bleiben

31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen... 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo.

Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça, tu pois quando te converteres, fortalece os teus irmãos. Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; 33 er aber sprach zu ihm:. 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre.

Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. Simão, simão, eis que satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. 157 lass mich dein sein und bleiben Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder.

Und wenn du dereinst dich bekehrst, so stärke deine brüder. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. 31 simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den weizen. E tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; Satanás ha pedido permiso a dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y dios se … 33 er aber sprach zu ihm: Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça;

33 er aber sprach zu ihm: 33 er aber sprach zu ihm: „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den.

Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas. „simon, simon, siehe, der satan hat begehrt, euch zu sieben wie den. Herr, ich bin bereit, mit dir ins gefängnis und in den tod zu. Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão, como para a morte, mas.. 33 er aber sprach zu ihm:

Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça;. Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte... 33 er aber sprach zu ihm:
